2018. május 29., kedd

Náray Erika, mint a Kelet Madonnája - Ofra Haza életéből készült előadás a Zsidó Művészeti Napokon

Ofra Haza, világhírű izraeli énekesnő és színésznő, hazájának egyik legnagyobb nemzetközi hírnevet elért művésze. Az ő életéből készülő zenés előadást láthatnak a nézők Náray Erika és Klem Viktor előadásában az Uránia Nemzeti Filmszínházban június 2-án.

Jemeni zsidó családból származott, kilencedik gyermekként született Tel Aviv szegénynegyedében, Hatikvah-ban. Édesanyja már kiskorában megszerettette vele a zenét, az éneklést és a hagyományos jemeni dalokat. Mivel Hatikvah-t az egymást követő kormányok javarészt elhanyagolták, a helyi közösség tiltakozásul színtársulatot hozott létre, hogy jó példával járjon elöl, és egyben felhívja a figyelmet erre az elmaradott és elhanyagolt vidékre. Ofra karrierje korán kezdődött: tizenkét évesen csatlakozott a helyi színtársulathoz, ahol egy menedzser azonnal felismerte kivételes énekesi tehetségét. Tizenkilenc évesen már ő volt Izrael pophercegnője, akit a zenei újságírók a „Kelet Madonnájaként” emlegettek. A sikerek nem is maradtak el: a több nyelven is beszélő énekesnő képes volt rá, hogy hagyományos és populáris stílusban egyaránt hitelesen fejezze ki személyiségét, miközben zenéjében a keleti és nyugati hangszerelés elemeit vegyítette. Nem csak hazájában, de Európában és Amerikában is felfigyeltek rá – karrierje során számos lemeze kapott platina- és aranylemez minősítést. Ofra Haza negyvenkét éves korában, a nagyközönség számára tragikus váratlansággal halt meg.
„Az előadás egy fiktív helyzetre épít: egy nő az otthonában tesz-vesz, amikor csöngetnek. A kaputelefonon egy idegen, fiatal férfihang szólal meg. Nagy rajongó és egyben újságíró érkezik, aki portrét szeretne írni kedvencéről. A gyanakvó nő először le akarja rázni, majd győz a kíváncsiság és beengedi az idegent. Beszélgetni kezdenek és az énekesnő lassan bizalmába fogadja a fiút. Párbeszédükből rajzolódik ki előttünk a híres énekesnő, akinek izgalmas személyiségét érdemes alaposabban megismertetni a magyar közönséggel is – amely elsősorban a popsztárt ismeri csak benne. A zenés előadás során az újabb és újabb találkozásokat zenei blokkok szakítják meg Ofra Haza dalaiból, egyaránt merítve a hagyományos és pop repertoárból, bár sokkal nagyobb hangsúlyt fektetve a népzenei irányzatra. Így, Náray Erika magyar szövegeivel a produkció izgalmas betekintést enged Izrael zenei világába is. Az interjú-forma lehetővé teszi, hogy szinte változtatás nélkül elhangozzanak Ofra Haza egyes nyilatkozatai, másokat dramatizálva, dialógus formájában tudjuk elhelyezni a cselekményben. Eredeti filmbejátszásokat is tervezünk, a lehető legkötetlenebb formában: mintha csak videóról mutatna az újságírónak érdekességeket a művész. A két szereplő közötti interakció így sokkal hálásabb színészi feladatot jelent, mint egy monodráma vagy egy ál-riport, egyben kiugrási lehetőséget a rendezésre és színészi együttműködésre egyaránt felkért fiatal művésznek, Klem Viktornak.”

Az előadáshoz kapcsolódó Ofra Haza – életműkiállítás május 27-én nyílik az Izraeli Kulturális Intézetben.






Elo Hi (Canto Nero) - Ofra Haza. From the soundtrack of the film «La Reine Margot» by Patrice Chéreau, based on Alexandre Dumas' novel
Music: Goran Bregović
Lyrics: Bezalel Aloni

Kol Haneshama - The entire soul
Translation of lyrics:
My God, with all soul you have instilled in me
there exists much secrecy and deceit after we are born in this life
and love cannot survive.
My God, for all those many days of the unceasing pain
we are asking for Your Mercy.
My God, with all soul you have instilled in me
please give strength to all people
My God please give strength for ever.

Ken, yesh harbei hester panim
v'ahavot she'i efshar
kmo she'anu noladim
el toch hachayim.
Elohai, elohai
cawl han'shama she'natata bi
Elohai ten rak ko'ach l'chulam
Elohai, ten rak ko'ach l'olam.
Canto Nero...

Ken, al yamim, yamim rabim
al hak'ev sheloh chadal
kmo she'anu noladim
u-m'vakshim k'tzat rachamim
Elohai, kol han'shama she-natata bi
Elohai, kol han'shama
mah, mah hi?
Elohai, ten rak ko'ach l'chulam
Elohai, ten rak ko'ach l'olam.

Nincsenek megjegyzések: